La nouvelle la plus rapide
- Hôpital Georges-Dumont: les visites toujours interdites
- Les employés de Dieppe sont sans contrat de travail depuis un an
- N.-B.: baisse du déficit anticipé
- Recensement: les villages se vident au profit des villes
- Mia Martina en lice pour un Juno
- Les concours musicaux ont servi de tremplin vers Star Académie
- Pas assez sexy pour travailler au casino?
- L’espoir chinois
- Une différence entre culture et sollicitation
- Des déclarations fracassantes
- Les Aigles Bleues sont au sommet!
- Il était une fois dans l’Ouest...
- La Revue acadienne se prépare pour le meilleur et le pire
- La nourriture de laboratoire a du bon
- Chicken wings et liberté
le le mardi 10 février, 2009
Acadieman Diaries: Le chiac corrompu
Par : Dano LeBlanc
Ce n’est pas pour rien que « mots » et « maux » ont la même sonorité. J’trouve que mon chiac, de plus en plus souvent, est corrompu par le français.
J’m’aperçois que à la place de dire « j’peux tu aouère un café? » j’dis « puis-je avoir un café? ». C’est weird de marcher sur les rues de Moncton et de voir un guy qui park son car pis j’notice qu’il a un hubcap qui manque sur sa tire pis j’m’attrappe à dire « pardon monsieur je me ai aperçu que ton auto à perdu un enjoliveur. » Of course, le guy me r’garde de travers pis il hâle sa botte dans l’autre direction… le blâmes-tu?
Un de mes buddies une fois, il cruisait un chick pis il voulait la picker up bien sur, so, la line qu’il a usé était « Je suis très viral », yikes! Il essayait de dire « je suis très viril », pas la même chose… moi chu pas immune à des trucs comme ça, j’dis tout l’temps « autruche » à la place de dire « Autriche », et vice-versa , c’n’est pas si gènant que viral-viril, but still.
Le fait qu’on s’ met là pis on cherche dans notre tête pour le ‘’bon’’ mot français à la place de juste s’exprimer est troublant. Le niveau de insécurité est incroyable ici (le sud-est) quand ça vient à s’exprimer, mea culpa mea maxima culpa?! J’m’aperçois que les jeunes ne connaissent pas les maux (oopsy, Freudian slip) archaïques comme chépa, ex : estropier. J’pense que ma génération est stuck dans tcheque weird limbo d’hybridité entre la langue archaÏque et la langue contemporaine. Chépa, j’espère que les jeunes buck d’aujourd’hui ne perdent pas les archaïsmes de notre langue, même si l’utilisation est ironique. J’expect pas l’monde de walker around pis parler comme la Sagouine, ça sa arrive seulement à Disneyland… euh, j’veux dire le pays de la Sagouine.
Ouèlle, le soleil se lève, l’aurore? l’aube? Crépuscule?… chépu.
Chiac word du jour. Estropier : Priver d’un membre, mutiler ou mettre dans l’incapacité de servir.
Ex : L’acadien, alors très effronté, estropiât à plaisir la langue française.
Ciaos,
Dano.
(3 votes)
Commentaires (0):
Aucun commentaire
Populaire
Autres blogues par cet utilisateur
- 1 de 2
- ››
Récent








