le le mardi 31 mars, 2009
Acadieman Diaries: Le chauvinisme linguistique vs la promiscuité du biliguisme
Par : Acadieman
Le chauvinisme linguistique vs la promiscuité du bilinguisme
Part Y’une
Le langage de Molière, Descartes, Rimbaud et Verlaine a contribué plusieurs mots français à la langue anglaise dans le processus d’acculturation pendant des siècles. Mais, l’anglais, surtout américain, depuis la fin de la deuxième guerre, à inondé le française avec un langage technique, une pléthore de termes que les francophones ont eu de la difficulté à adopter. Nous savons bien que la culture populaire américaine à une grosse influence dans le monde entier et les français sont les derniers à y résister. René Etiemble, un professeur de littérature comparative à la Sorbonne dans les années 60, appelait ceux qui adoraient les américains des Américanolâtres . Il pensait que ceux qui dégradait la langue française devraient être puni (il voulait les condamner avec une amende), parce que cette langue est un trésor. Je présume que l’anglomanie est vue comme un impérialisme culturel, un exemple est EuroDisney, traité avec mépris par les français, ils ont perdus presque un billion de dollars et quelqu’un a même appelé ça « un Chernobyl culturel ». L’académie française remplaça plusieurs mots anglais qui se sont glissé au fil de la langue française comme le weekend=fin de semaine, le fast food=prêt-à-manger, brainstorming=remue-méninges, jumbo jet=avion gros-porteur, le airbag=coussin gonflable de protection, marketing=mercatique, même Jeep a été changé à Jipe, et Walkman est maintenant baladeur. Alors, est-ce qu’il y a un chauvinisme linguistique qui existe avec les francophones? Ce mot dérivé du nom à Nicolas Chauvin, le soldat fanatique de l’armée à Napoléon. L’académie française est née en 1634, créée par Cardinale Richelieu pour défendre la pureté de la langue française. Le déclin du français comme langue universelle commença probablement en 1919 quand le Traité de Versailles fut écrit en français et en anglais, lors de la naissance de la force économique des état-unis et de l’empire Britannique en expansion.
Est-ce que les francophones sont devenues des « anglots »? Est-ce qu’il y a une dévalorisation ou une dégradation linguistique qui se passe? Est-ce qu’il y a un collectivisme autodestructeur dans l’utilisation de l’anglais? Pourtant, nous ne pouvons pas imposer l’usage de la langue sur les individus… ce qui est ironique est que le français est une combinaison du latin, l’arabe, l’espagnole, l’allemand, le grecque et (yikes) l’anglais. La validation d’un programme pour purifier la langue est soit une défense galante des standards linguistiques face à une barbarie, oubédon, c’est tout simplement un totalitarisme intellectuel. Je pense qu’une langue se développe et elle s’hybride sans considérer la politique officielle. La valeur des mots dépend sur son usage et non pas sur une idéologie. L’hybridisme est une force naturelle, le résultat d’un monde qui rétrécit Le langage pure n’existe pas. Toutes les langues du monde sont le produit d’une pollinisation croisée.
Chiac word du jour
Oubédon(dan) : ou bien, or, qui séparent les idées.
Ex : Il y a tu vraiment une liaison entre la sexualité et la linguistique, oubédon, suis-je complètement frié?
(3 votes)



















Très intéressant.... merci pour le beau papier..
J’en conviens, il faudrait bien que les linguistes gardent une certaine ouverture d’esprit, tout ça dans le souci de préserver les différentes identités culturelles de la francophonie mondiale… Mais ne croyez-vous pas qu’il pourrait y avoir de l’abus ?
Pour ce qui est de ce que vous appelez « promiscuité du bilinguisme », « pollinisation croisée » ou « hybridisme ». N’y a-t-il pas un danger que cela mène à l’assimilation pure et simple ?
Faut-il protéger le français ? Comment le faire ?? Est-ce qu’on va vraiment trop loin en n’osant pas traduire « weekend », « fastfood », « brainstorming », « airbag », et autres anglicismes ?
Je crois qu’il est important de préciser le français dérive PRINCIPALEMENT du latin. Les emprunts aux autres langues sont infimes. Rien à comparer à la langue qui barbarise continuellement, c'est-à-dire, l’anglais.