ConnexionFacebook
le le samedi 22 août, 2009
Acadieman Diaires:No Hunting pas
Portrait de acadieman

 

J’me rappel quand j’étais right jeune, bin, pas that jeune actually, il y avait une place but j’me rappel pas ayou but, dans c’t’a place icitte il y avait un sign qui lisait : ‘No Hunting pas ‘. J’ai tout l’temps aimé c’t’a traduction là. J’crois que c’est la first time que j’ai commencé à noticer qu’on parlait pas comme du regular monde, c’était en watchant Bugs Bunny. Plus précisément, Pépé la Pew (en parlant de d’ça, j’crois qu’il y a un skonque right en d’hors de ma fenêtre icitte à Memramcook parce que ça pu du go home comme mon friend Ti-Marc dirait.) était la first time que j’ai noticé que il y avait des possibilités humoristiques dans la game contreversé que nous appelons la langue, oubédon le socio-linguisme. Dans l’temps j’étais yinque une p’tite belette so j’comprenais pas toute c’te mumbo jumbo là, j’savais yinque que « un smella voo feenay » oubédon « Avec!! Aide!! Mon petite establishment!!! Ruination!! Gendarme kel lay feex! » était super funny. Il y a tchequ’un qui avait laissé un message sur Capacadie.com en d’ssous de une des capsules d’Acadieman et cette personne là disait que si ça ne serait pas du chiac dans Acadieman, comme si tu le remplacerais avec du regular français, que le show serait banal…ouèlle, yeah kind of…parce que le show est about la langue! 
 Over pis outé voo,
 
Dano.
0
Commentaires (2):

Si celle qui vient de commenter précédamment convient que ce language est compréhensible ,,et bien elle est dans son droit mais ou est rendu la bonne ortographe de nos 2 langue qui servent normalement a se faire comprendre ??????? surtout venant d'un suposé artiste qui se dit cultivé

BONJOUR

JE LIS CET ARTICLE AVEC BEAUCOUP D'INTERET, CE LANGUAGE EST SIMILAIRE
A NOTRE PATOIS EN WALLONIE, D'OU JE SUIS ORIGINAIRE.
TRES BON POUR LA CULTURE FRANCOPHONE

AVEC M'BONJOU.

 
 
 
 
 
 
 
Récent

CapPhotos