- Hôpital Georges-Dumont: les visites toujours interdites
- Les employés de Dieppe sont sans contrat de travail depuis un an
- N.-B.: baisse du déficit anticipé
- Recensement: les villages se vident au profit des villes
- Mia Martina en lice pour un Juno
- Les concours musicaux ont servi de tremplin vers Star Académie
- Pas assez sexy pour travailler au casino?
- L’espoir chinois
- Une différence entre culture et sollicitation
- Des déclarations fracassantes
- Les Aigles Bleues sont au sommet!
- Il était une fois dans l’Ouest...
- La Revue acadienne se prépare pour le meilleur et le pire
- La nourriture de laboratoire a du bon
- Chicken wings et liberté
TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR - Alors que les fêtes du 400ème anniversaire de Cupids, lieu du premier établissement anglais permanent au Canada battaient leur plein cet été, la communauté francophone s’est jointe aux anglophones pour commémorer avec eux ce moment historique.
Soucieux d’impliquer les francophones et pour les remercier de l’aide apportée dans l’intégration de la langue minoritaire à la fête, le comité d’organisation des célébrations, Cupids 400 Inc., a tenu un déjeuner en leur honneur. Précédé de la levée des drapeaux franco-terre-neuviens, terre-neuvien et canadien, le brunch eut lieu au nouveau Centre des legs de la municipalité. Environ cinquante personnes avaient répondu à l’appel, dont les représentants de différents paliers gouvernementaux, des organismes communautaires francophones, ainsi que des membres de la communauté. La chorale La Rose des Vents a également eu la chance, en après-midi, de se produire sur la grande scène.
Pourquoi inclure le français aux célébrations du premier établissement anglophone permanent au Canada? Les fêtes de Cupids 400 étant en partie financées par Patrimoine canadien, une certaine présence de la langue minoritaire y était exigée.
C’est en avril dernier que M. Mike Buist, directeur du comité organisateur Cupids 400 Inc. a sollicité l’aide des organismes communautaires francophones pour favoriser l’usage de la langue française lors de l’évènement.
À ce moment, le site Internet de Cupids 400 était déjà bilingue. Toutefois, certaines démarches demandaient un appui des organismes francophones. C’est ainsi que l’Association communautaire francophone de Saint-Jean entreprit la traduction du fascicule officiel des célébrations. Elle a également procédé, au nom de Cupids 400 Inc., à l’embauche pour les employés d’été bilingues et s’est assurée de présenter des bénévoles au kiosque d’informations en français.
Résultats: il était possible de faire une visite guidée en français au Centre d’archéologie; un guide bilingue était présent dans le Centre des legs; une tente animée tenue par les bénévoles de la communauté permettait aux passants d’obtenir des informations en français; les francophones se sont régalés lors d’un déjeuner spécialement pour eux et les cérémonies officielles étaient conduites dans les deux langues.
Voilà un bel exemple de collaboration entre les communautés des deux langues officielles!
Et si les francophones auraient bien aimé voir, selon leurs commentaires, un affichage bilingue dans le centre des lègs, un meilleur emplacement pour le kiosque francophone, un fascicule officiel de visite en français (rédigé mais jamais distribué) ou des employés bilingues à tous les kiosques, il n’en demeure pas moins que le français occupait tout de même une place de choix dans les célébrations du premier établissement permanent anglophone.
- Retrouvez d'autres nouvelles de la communauté acadienne de Terre-Neuve-et-Labrador sur le site web du Gaboteur.
-
Article précédentÉchos de la Grande Acadie - Petit-de-Grat: un succès
-
Article suivantÉchos de la Grande Acadie - TSN fait des heureux



















